Proč? Za prvé, město od svých obyvatel očekává, že se všichni budou o změny aktivně zajímat. Do konce srpna jsem ve své schránce nenašel jedinou informaci o tom, že se vůbec nějaké změny chystají. Reklamní cedule ve vestibulech odkazují na pevnou linku (placenou!!!, navíc – bude stačit?), internet a facebook. Na Nových Butovicích 30.8. chyběly jakékoliv letáky o změnách (ve stojanu byly jen pár letáků o jízdném v MHD v angličtině a němčině), na Hájích byly jen základní informace o změnách – v němčině, angličtině a ruštině. Úspěšný jsem byl až na Andělu, kde v informačním centru byly malé i velké mapy a také přehledy změn – vše (pouze) v češtině. Vše však bylo jen uvnitř. Letáky tak nejsou dostupné mimo otevírací hodiny a cestující se po nich musí pídit. Spotřeba letáků bude jistě menší, než kdyby letáky byly volně dostupné, jen si nejsem jist, jestli tato úspora bude efektivní.
Za druhé, změny ve vedení linek jsou prezentovány jen velmi povrchně – cestující zvyklí na konkrétní linku se nedozvědí, jak je tato linka nahrazena. Ukažme si to na případu: jak se mám dostat k doktorovi, když bydlím v Modřanech a lékař má ordinaci na Zeleném pruhu? Do srpna 2012 jsem měl přímý autobus 205, který je zkrácen a ve zbytku trasy je nahrazen linkou 139 (tak je to popsáno v „Jak tam dojedu?“). „Nová 205“ se ale s linkou 139 na žádné stanici nepotká, takže dosavadní spojení bez přestupu je nahrazeno přestupem hned dvojím (139 > 193 > 205, navíc přestup na Budějovické je „zostřen“ přechodem mezi zastávkami Poliklinika Budějovická a Budějovická). Ale třeba se dočkáme prodloužení linky 205 o dvě další stanice (Lísek, Nemocnice Krč) a její navázání právě na linku 139 tak, aby se tento dlouholetý spoj úplně nerozpadl.
Za třetí, jednotlivé linky mají hned několik variant, které se mohou lidem plést. To, že přijede „pětka“ nebo „čtrnáctka“ ještě nemusí znamenat, že vás odveze tam, kam to na první pohled podle jízdního řádu vypadá. Konečná zastávka tak nabývá na důležitosti a nepozorný cestující se místo v Holešovicích na Ortenově náměstí může ocitnout úplně jinde, totiž na druhém břehu Vltavy na Strašnické. Tyto varianty přitom jsou popsány jen v češtině, takže přeji tramvajákům pevné nervy, až budou cizincům o půlnoci ve Strašnicích vysvětlovat, kde že je hotel Alta… Soupravy pro jednotlivé linky jsou zajišťovány hned několika vozovnami, takže poslední spoje mají pro neznalého poměrů překvapivé trasy. Z jiného soudku je navázání linek 14 a 24. Když totiž linka 14 po takřka 45 minutách dorazí na svou nejčastější konečnou na Ortenově náměstí, změní se v linku 24 a bude pokračovat (dalších téměř 45 minut) na Kubánské náměstí. Nemyslím si, že by to dělalo větší problémy cestujícím, naopak – třeba bezdomovci budou nadšeni. Sedadlo v teple na skoro hodinu a půl, aniž by je nějaký tramvaják po celou tu dobu budil! Hotové terno!
Pan radní Josef Nosek říkal, že si systém během 14 dnů „sedne“. V tomto bodě má asi pravdu. Pražané si zvykli na zrušení trolejbusů, zrušení přímých autobusů mezi Novodvorskou a Prosekem (a mnoha dalších podobných linek), zrušení tramvají na Pankrácké pláni i zrušení tramvají v ulici Na Příkopech a na Václavském náměstí (kromě příčného směru Vodičkova-Jindřišská). Jen si nejsem jist, jestli ho toto „sedání“ nebude stát post v Radě. Nejsou to totiž jediné dramatické změny, které dnes hýbou pražskou MHD.
Už jsem psal v minulém blogu, že mně osobně změny vyhovují. Také termín od 1. září považuji za optimální – měnit trasy MHD během školního roku považuji za nešťastné. Problém je, že změny byly schváleny před několika týdny, průšvih je, že nebyly včas a řádně představeny Pražanům. Přesto si dovolím poskynout Radě hl. města Prahy několik postřehů, které by orientaci v MHD zjednodušily:
- Varianty spojů by měly být lépe odlišeny, např. dodatečným písmenem. Základní varianta by jen číslo samotné (např. tramvaj 5 jedoucí do Divoké Šárky), kratší varianta (na Špejchar) by byla 5A. Zejména pro asijské turisty, kteří mají s latinkou problém, by to byla obrovská pomoc.
- Varianty spojů by bylo vhodné na jízdních řádech uvádět i v angličtině. Strojové překladače obvykle „jedou“ přes angličtinu, takže jejich překlad např. z češtiny do korejštiny je někdy dost zajímavý.
- Jiné odlišení metrobusů – rámeček totiž snižuje čitelnost čísel. Vzhledem k rozlišení displejů na autobusech i pouhý jednobodový rámeček kolem čísla potřebuje poměrně velkou plochu (kterou pak ubírá vlastnímu číslu). Navíc, v těsném rámečku se ztrácejí tvary číslic a lidé je pomaleji čtou. Bylo by proto vhodnější volit podtržení nebo nadtržení.
Jinak všem přeji pevné nervy a ještě jednou prosím: pokud vás nové trasy pražské MHD štvou, nevylévejte si zlost na řidičích. Ti za to opravdu nemohou.
Přidejte si Hospodářské noviny mezi své oblíbené tituly na Google zprávách.
Tento článek máteje zdarma. Když si předplatíte HN, budete moci číst všechny naše články nejen na vašem aktuálním připojení. Vaše předplatné brzy skončí. Předplaťte si HN a můžete i nadále číst všechny naše články. Nyní první 2 měsíce jen za 40 Kč.
- Veškerý obsah HN.cz
- Možnost kdykoliv zrušit
- Odemykejte obsah pro přátele
- Ukládejte si články na později
- Všechny články v audioverzi + playlist